Les Grognards - Napoleonovi vojáci

24. června 2010 v 11:09 | Julie |  francouzské šansony
Tahle písnička je vlastně dárek pro Sherin:-) Totiž, jednou jsme se o ní spolu bavily. Sherin se moc líbila, ale nemohla k ní najít text. Mně se to podařilo, tak ho zde uveřejňuji i s překladem, který ovšem nejspíš nebude potřeba, protože její francouzština dosahuje velmi dobré niveau:-) Ale alespoň pro vás ostatní...

Jinak, pro příště, kdybyste hledali text nějakého šansonu, doporučuju vyhledávač fr.yahoo.com, pak zadejte přesný název písně plus paroles. Tahle metoda alespoň mě ještě nikdy nezklamala - alespoň v případě Edith Piaf, u méně známých zpěváků to bývá často horší... Tenhle text jsem stáhla na adrese http://www.frmusique.ru/texts/p/piaf_edith/grognards.htm. Ostatně, tyhles stránky mohu vřele doporučit:-)


Les Grognards


Edith Piaf
hudba: Hubert Giraud
text: Pierre Delanoë
1957

Écoute peuple de Paris
Tu n'as pas la fievre
Écoute ces pas qui marchent dans la nuit
Qui s'approchent de ton reve
Tu vois des ombres qui forment une fresque
Gigantesque accrochée dans ton ciel

Écoute, peuple de Paris
Regarde peuple de Paris ces ombres éternelles
Qui défilent en chantant sous ton ciel
Nous les grognards, les grenadiers
Sans grenades, sans fusils, ni souliers
Sans ennemis et sans armée
On s'ennuie dans la nuit du passé
Nous les grognards, les grenadiers
Sans grenades, sans fusils, ni souliers
Ce soir nous allons défiler
Au milieu de vos Champs-Elysées
Wagram, Iéna, Eylau, Arcole, Marengo...
Ça sonne bien
Quelles jolies batailles
Tout ce travail
C'était pas pour rien
Puisque les noms de rues
Les noms d'avenues
Ou vous marchez
C'est avec le sang
De nos vingt ans
Qu'on les a gravés
Nous les grognards, les grenadiers
Sans grenades, sans fusils, ni souliers
Sans ennemis et sans armée
On s'ennuie dans la nuit du passé
Nous les grognards, les grenadiers
On est morts sur des champs étrangers
On a visité la Russie
Mais jamais nous n'avons vu Paris
On n'a pas eu le temps
D'avoir un printemps
Qui nous sourit
Nos pauvres amours
Duraient un jour
Au revoir et merci
Roulez, roulez tambours
Dans le petit jour
On s'en allait
Au son du clairon

Et du canon
Notre vie dansait
Nous les grognards, les grenadiers
On nous a oubliés, oubliés...
Depuis le temps de nos combats
Il y a eu tant et tant de soldats
Mais cette nuit vous nous verrez
Sans grenades, sans fusils, ni souliers
Défiler au pas cadencé
Au milieu de vos Champs-Elysées
Sans grenades...
Sans fusils...
Ni souliers...
A Paris...

Napoleonovi vojáci


Poslouchej, lide Paříže
Nemáš horečku
Poslouchej ty kroky, které pochodují nocí
Které se přibližují k tvému snění
Vidíš stíny, které formují fresku
Obrovskou, zavěšenou na tvém nebi
Poslouchej, lide Paříže
Podívej se, lide Paříže, na tyto věčné stíny
Které defilují zpívaje pod tvým nebem

My, Napoleonovi vojáci, granátníci
Bez granátů, bez pušek i bez střevíců
Bez nepřátel a bez armády
Nudíme se v noci minulosti
My, Napoleonovi vojáci, granátníci
Bez granátů, bez pušek i bez střevíců
Tohoto večera budeme defilovat
Vprostřed vaší Champs-Elysées
Wagram, Jena, Eylau, Arcole, Marengo...
To zní dobře
Jaké krásné bitvy
Všechna ta práce
To nebylo k ničemu
Protože jména ulic
Jména tříd
Kde chodíte
To krví
Našich dvaceti let
Jsme je vyryli
My, Napoleonovi vojáci, granátníci
Bez granátů, bez pušek i bez střevíců
Bez nepřátel a bez armády
Nudíme se v noci minulosti
My, Napoleonovi vojáci, granátníci
Jsme zahynuli na cizích polích
Navštívili jsme Rusko
Ale nikdy jsme neviděli Paříž
Neměli jsme čas
Mít jaro
Které by se na nás usmívalo
Naše ubohé lásky
Trvaly jediný den
Nashledanou a díky
Vyvalte, vyvalte bubny
V tom dni
Kdy jsme odcházeli
a zvuku polnice

A děla
Náš život tančil
My, Napoleonovi vojáci, granátníci
Zapomělo se na nás, zapomnělo...
Od času našich bitev
Bylo tolik vojáků
Ale této noci nás uvidíte
Bez granátů, bez pušek i bez střevíců
Defilovat rytmickým krokem
Vprostřed vaší Champs-Elysées
Bez granátů...
Bez pušek...
I bez střevíců...
V Paříži...
 

1 člověk ohodnotil tento článek.

Komentáře

1 Sherin Sherin | E-mail | Web | 25. června 2010 v 15:06 | Reagovat

Och, nemám slov :) Opravdu překrásný dárek, moc děkuji :) (a také děkuji za zhodnocení mé niveau *červenám se*) Překlad opravdu nebyl příliš potřeba, zdá se mi, že je to písnička s jedním z nejlehčích textů od Edith Piaf (ale po sluchu mi nějak rozluštit holt nedařilo) a zároveň hezký text, ještě jednou moc děkuji :)
Jentak mimochodem, mimo téma, zapni si mobil, jsem se tě chtěla zeptat, jak jsi na tom v pondělí a úterý :D

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.