Le disque usé - Ohraná deska

26. června 2009 v 14:15 | Julie |  francouzské šansony
Jelikož patřím mezi milovníky francouzských šansonů, rozhodla jsem se v téhle rubrice zveřejňovat texty svých oblíbených písní a jejich české překlady.
Zabiju tím hned několik much jednou ranou. Jednak si překládáním zlepším svoji francouzštinu - a krom toho vím, že k některým méně známým písním je dost těžké sehnat český text. Tudíž zajisté potěším vás všechny, kteří sdílíte můj zájem o tenhle druh hudby - a třeba moc neumíte francouzsky.
Moje překlady nebudou ve verších, spíš než na poetičnost jsem se zaměřila na přesnost. Chci totiž vyjít vstříc hlavně těm z vás, kteří se také chtějí zlepšit ve francouzštině. A poslech písniček je jeden z nejlepších a nejpříjemnějších způsobů, jak si obohatit slovní zásobu.
A krom toho, jak kdysi prohlásila sama Edith Piaf, text písně je stejně důležitý jako hudba. (No, možná jak kdy, ale u šansonů to platí stoprocentně.) Tudíž je určitě velká škoda poslouchat nějakou písničku a nevědět, o čem je.
Případné chyby v překladu bez váhání hlaste, nikdo není dokonalý a já se ráda poučím!

Začínám textem písně Le disque usé - Ohraná deska. Patří mezi mé nejoblíbenější. Dokonce jsem si ji vybrala, když jsme loni na výtvarce měli malovat rytmy. Svůj obraz přidávám pod překladem coby třešničku na dortu.

Le Disque Usé

Edith Piaf
hudba a text: Michel Emer
1945

Impasse de la gouttière,
Dans la ruelle aux mat'lots
Où n'entre pas la lumière,
Y a un vilain caboulot.
La figure triste et pâle,
Une servante aux yeux bleus
Rêve aux plus belles escales
Et à des ciels merveilleux.
Chaque sifflet des bateaux
Lui dit : "Ton attente est vaine."
Mais, dans un coin, un phono
Chante sa vieille rengaine.

"Tant qu'y a d'la vie, y a d'l'espoir.
Vos désirs, vos rêves
Seront exaucés un soir.
Avant que votre vie s'achève,
Le bonheur viendra vous voir.
Il faut l'attendre sans trêve.
Chassez les papillons noirs.
Tant qu'y a d'la vie, y a d'l'espoir."

Il était beau comme un ange,
Des cheveux blonds comm' le miel.
Son regard était étrange,
Plus bleu que le bleu du ciel.
Il appela la servante
Et lui dit : "Je te cherchais."
Elle répondit, tremblante :
"Y a longtemps que j'attendais."
Il l'a serrée dans ses bras,
"Quand je serai capitaine..."
Et le vieux disque, tout bas,
Chante sa vieille rengaine.

"Tant qu'y a d'la vie, y a d'l'espoir.
Vos désirs, vos rêves
Seront exaucés un soir.
Avant que votre vie s'achève,
Le bonheur viendra vous voir.
Il faut l'attendre sans trêve.
Chassez les papillons noirs.
Tant qu'y a d'la vie, y a d'l'espoir."

Impasse de la gouttière,
Dans la ruelle aux mat'lots
Où n'entre pas la lumière,
Y a un vilain caboulot.
Elle attend, fière et hautaine,
Elle attend, depuis vingt ans,
Elle attend son capitaine,
Et son regard est confiant.
Chaque sifflet des bateaux
Lui dit : "Ton attente est vaine."
Mais elle écout' le phono
Raclant sa vieille rengaine.

Tant qu'y a d'la vie y a d'l'esp...
Y a d'l'esp...
Y a d'l'esp...
Vos désirs, vos rêves
Seront exaucés un soir.
Avant que votre vie s'achève,
Le bonheur viendra vous voir.
Il faut l'attendre sans trêve.
Chassez les papillons noirs.
Tant qu'y a d'la vie y a d'l'esp...
Tant qu'y a d'la vie y a d'l'esp...
Tant qu'y a d'la vie y a d'l'esp...

Ohraná deska

Ve slepé uličce s okapy
V ulici námořníků
Kam nevstoupí světlo
Je hnusná putyka
Obličej smutný a bledý
Jedna služka s modrýma očima
Sní o krásnějších přístavech
A o nádherném nebi
Každé zahoukání lodi
Říká jí: "Tvoje čekání je marné"
Ale v rohu gramofon
Zpívá svůj starý hit

"Dokud je život, je naděje.
Vaše přání, vaše sny
Budou vyslyšeny jednoho večera
Předtím, než váš život se skončí
Štěstí vás přijde navštívit
Je třeba čekat bez ustání
Odhánět černé myšlenky
Dokud je život, je naděje"

Byl krásný jako anděl
Vlasy zlaté jako med
Jeho pohled zvláštní byl
Modřejší než modré nebe
Zavolal na služku
A řekl jí: "Hledal jsem tě."
Ona odpověděla, třesouc se:
"Už dlouho na tebe čekám."
Sevřel ji v náručí
"Až budu kapitánem..."
A stará deska, úplně potichu
Zpívá svůj starý hit.

"Dokud je život, je naděje.
Vaše přání, vaše sny
Budou vyslyšeny jednoho večera.
Předtím, než váš život se skončí
Štěstí vás přijde navštívit
Je třeba čekat bez přestání
Odhánět černé myšlenky
Dokud je život, je naděje"

Ve slepé uličce s okapy
V ulici námořníků
Kam nevstoupí světlo
Je hnusná putyka
Čeká, hrdá a povýšená
Čeká už dvacet let
Čeká na svého kapitána
A její pohled důvěřivý je
Každé zahoukání lodi
Říká jí: "Tvoje čekání je marné"
Ale ona poslouchá gramofon
Jak vrže svůj starý hit

Dokud je život, je nadě...
Je nadě...
Je nadě...
Vaše přání, vaše sny
Budou vyslyšeny jednoho večera.
Předtím, než váš život se skončí
Štěstí vás přijde navštívit
Je třeba čekat bez přestání
Odhánět černé myšlenky.
Dokud je život, je nadě...
Dokud je život, je nadě...
Dokud je život, je nadě...



 

1 člověk ohodnotil tento článek.

Komentáře

1 Jarka Jarka | E-mail | 19. dubna 2014 v 18:10 | Reagovat

Děkuji ti July za super překlady písní Edith Piaf. Jsem tady poprvé, ale vidím, že se budu vracet. Přeji ti hodně úspěchů a štěstí v životě, no a především zdraví. Taky patřím mezi cvoky a tak jsem se ozvala. Ať žijí frankofilové! ♥ ;-)

2 Julie Françoise Julie Françoise | Web | 19. dubna 2014 v 19:25 | Reagovat

[1]: Díky moc! Takový komentář vždycky potěší:-) Ano, ať žijí frankofilové!!

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.